close

圖片2.jpg 

翻譯注釋:林文淇老師


I've seen those big machines come rolling through the quiet pines

我看到那些巨大機械壓過靜靜的松林而來

Blue suits and bankers with their Volvos and their valentines

還有穿著藍西裝的、銀行家、他們的富豪汽車與情人

Give us this day our daily discount outlet merchandise

賜給我們所需要的減價量販商品

Raise up a multiplex and we will make a sacrifice

為我們蓋一座大影城,我們願意獻上祭

Now we're gonna get the big business

現在我們就要吸引到大生意了

Now we're gonna get the real thing

現在就要有真正的生意來了

Everybody‘s all excited about it

大家都興奮無比


 *big machines

這裡指的應該是推土機 

*Blue suits

藍西裝在這裡指的可能是房地產仲介(他們常穿鮮豔的西裝)

*Give us this day our daily discount outlet merchandise

這句話是模擬聖經中的主禱文的第一句「Give us this day our daily bread.」將麵包改成量販減價商品而來

*Raise up a multiplex

豎立一座多廳影城(Raise up 二字常用在舉起十字架上)


 Who remembers when it all began

誰還記得這裡起始的樣貌

Out here in no man's land

-遠在這無人之地

Before they passed the master plan

在他們還沒有通過大開發案之前

Out here in no man's land

-遠在這無人之地

Low supply and high demand

供應不足但需求很高

Here in no man's land

-在這無人之地


 *the master plan

土地開發的大計畫


There ain't much work out here in our consumer power base

在我們這個消費大本營裡並沒有甚麼工作機會

No major industry, just miles and miles of parking space

這裡沒有重要的工業,只有綿延不絕的停車場

This morning's paper says our neighbor's in a cocaine bust

早報說警方突擊我們鄰居的家去搜索毒品

Lots more to read about Lolita and suburban lust

還有更多關於戀童癖跟市郊物慾橫流的消息

Now we're gonna get the whole story

現在我們會有完整的報導了

Now we're gonna be in prime time

現在我們上了晚間新聞了

Everybody's all excited about it

大家都興奮無比


*power base

供給站/地

*cocaine bust

毒品(古柯鹼)搜索取締

*Lolita

納巴科夫小說《蘿莉塔》,描寫一位有戀童癖的男子的故事

*suburban lust

住在都市郊區的人的貪婪

*prime time

觀眾最多的時段(在台灣的畫是七點的晚間新聞與八點檔的連續劇;這裡指的是新聞)


Who remembers when it all began

誰還記得這裡起始的樣貌

Out here in no man's land

-遠在這無人之地

We've just begun to understand

我們現在才開始了解

Out here in no man's land

-遠在這無人之地

Low supply and high demand

供應不足但需求很高

Here in no man's land

-在這無人之地


I see these children with their boredom and their vacant stares

我看到這些孩子們百般無聊、眼神空洞

God help us all if we're to blame for their unanswered prayers

如果是我們奪走了他們的希望,求上帝憐憫我們

They roll the sidewalks up at night, this place goes underground

晚上他們翻起人行道,整個地方立刻變成地下城

Thanks to the condo kings there's cable now in Zombietown

感謝公寓大王,現在殭屍城也有第四台了

Now we're gonna get the closed circuit

我們就要有閉路電視

Now we're gonna get the Top 40

我們就要有流行歌曲排行榜

Now we're gonna get the sports franchise

我們就要得到各種運動的轉播權了

Now we‘re gonna get the major attractions

我們就要有節目精選了


*their unanswered prayers

孩子們未被應允的禱告,意指這些小孩失去前途

*They roll the sidewalks up at night, this place goes underground

人行道被挖掘(在晚上施工),整個地方成了地下城

*the closed circuit

有線閉路電視

*the sports franchise

各種運動(節目)的播映權

*the major attractions

最好看的節目(往往指的是旅遊景點)


Who remembers when it all began

誰還記得這裡起始的樣貌

Out here in no man's land

-遠在這無人之地

Before the whole world was in our hands

當世界還未在我們的掌握之

Out here in no man's land

-遠在這無人之地

Before the banners and the marching bands

在還沒有這些標語跟遊行樂隊之前

Out here in no man's land

-在這無人之地

Low supply and high demand

供應不足但需求很高

Here in no man's land

-在這無人之地


專輯版本:http://www.youtube.com/watch?v=L2Ux3Y_l_Xk

現場版本:http://www.youtube.com/watch?v=SwwA8rjZ5lc

演唱會版本:http://www.youtube.com/watch?v=IY6cGlTGPl0


心得與想法:

  過去那段農業時代,我們依靠著大地之母的恩潤而生,總是心存感激的得到糧食,不知不覺間加強了人們與土地之間的互動,而不是像現在這樣只是靠著土地建高樓大廈。漸漸的,人與人之間的距離也如那鋼筋水泥一般,人人都建起了一道又高又厚的鐵牆,阻止別人靠近也侷限了自己的生活。現在的社會造成人們的疏離,罪魁禍首正是我們的默不關心,我們只沉醉在便利的消費文化,殊不知冷漠已漸漸壟罩我們,但我們卻仍無動於衷,毫無反應。

  Billy Joel用譏諷的語氣唱出消費文化的氾濫與人們的改變,歌詞的表面上是鼓勵城市的便利,但事實上卻是批判因高科技的產生,使得人與人之間變的陌生,同時也與自然脫節,但可怕的是,我們卻還引以為傲,渾然不知這樣的交換,對人們的負面影響遠大於正面能量。

  其實,我們應該要更加關心我們的周遭,朋友也好,家人也好,大自然也好。而不該每天都坐在電腦前,沉迷於網路的便利,抑或遊戲的快感之中,否則,我們錯過的會比我們想像中的還要多。

  我們應該要多出外走動,多看看這個世界,一扇窗不只是一扇窗,一扇門也不單單只是一扇門,它們是我們與外界的通道,不同於我們自身的侷限,它們之外的廣大世界正等著我們踏足探知。其實,自然之美俯拾皆是,旦看我們能否用心體會任何一個微小細節。

  只要我們願意打心打開,讓世界進來。

 

 

By Hillary

arrow
arrow
    全站熱搜

    中文人兒 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()